See...
the desert heart
waters its thirst.
Sweat
Blood
Tears...
The Desert demands
and buildings must rise...
Walls to be built.
Blocks formed.
Ill treated
those sweating hard at labor.
The earth runs red
beneath the tree of life...
Workers hanging like sheep
in the desert butchers' shop...
Where droplets fall
and blood flows.
And in this endless cycle...
those that are left behind
with red eyes weeping
leave rivers of tears
mourning those now gone
and the desert...drinks.
*****
________________________________
Poem In Pashto By: Afzal Shauq
Translated in English By: Alley Boling
Book: 'TWIST OF FATES' Poem No.2/Page.28
Web Link: http: //khyberwatch.com/nandara/index.php?
option=com_content&task=view&id=378&Itemid=1
© Afzal Shauq
It is impressive to see the difference between two poems with nearly the same title. I Like this one a lot! ! Take care, Martine
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
broken branches is the broken branches of life great write