दर्दों का घेरा By रमेश पोखरियाल निशंक In English Translation Poem by Ravi Kopra

दर्दों का घेरा By रमेश पोखरियाल निशंक In English Translation

Surrounded by Sadness

All sadness in this world in mine today
I am now surrounded by it

Someone who loved me went away
All alone I tried to forget it
In happiness lives sadness here
Thus I am surrounded by it

I consumed every bit of myself
I failed at every step
It's a festive day of my sorrows today
I am overwhelmed by them today

Death accompanies life always
No matter how hard you avoid it
All hardships are mine today
I am overwhelmed by them today

^

दर्दों का घेरा
रमेश पोखरियाल निशंक

हर दुख लगा जग में मेरा है,
इस तरह दर्दों का घेरा है।

कभी अपना भी दूर जाता रहा
मैं अकेला स्वयं को भुलाता रहा
यहाँ सुख के संग संग ही दुख का बसेरा है
इस तरह दर्दों का घेरा है।

मैं तो तिल-तिल ही निज को जलाता रहा,
ठोकरें हर कदम पर भी खाता रहा।
मेरे दर्दों का लगा आज मेला है,
इस तरह दर्दों का घेरा है।

जिंदगी-मौत दोनों ही संग संग रहे,
जाने जीवन में कितने थपेड़े सहे।
हर थपेड़ा हुआ आज मेरा है,
इस तरह दर्दों का घेरा है।

Friday, November 20, 2020
Topic(s) of this poem: sadness
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success