No choice on being born, no pick on the given scene
Hidden skills discovered on life's journey; the world, too, unaware
As the years go by, for some, death's a reward, or perhaps a refreshment
Reminisce running bare through the field, never alone though
Many friends, many smiles; after, a drink at the local hole
Wordless preoccupation; but comfort
A presented letter, the news is stinging
Why bring this misery here?
Appointed time now observed, seeking for the heart to comprehend
In this town, curious eyes first gazed, and last breaths will too be captured
Under a brief reign
Don't be late for the reaper, she does not like to wait
There'll be plenty of time for goodbyes, lingering's prohibited
The troubled window reflects
A bed awaits, yet it is already occupied
Bravery in sharing, you're not alone
It will be alright, there're still those who've stalled
An opportune to refuse the thief that steals all value from the soul
Though, it's now too late to fight
Gamblers count previous night's winnings before they resume
With burdened weight, the route only leads to what already exists
Eating away; from the inside out
You are not the first; nor will be the last
Smother the pain; it will be your final real sense
'Death waits for no man' I've heard somewhere before now; let me 'google it'.
I've thought (not for quite a while) about the fact that I, bri, was not 'let in on' decision-making about whether I should be/would be born.. Ain't it UNFAIR! ! Seriously. : (
I love a story with-in a story and wonder at the story with-in. Thanks for sharing this
Besides this: 'Eating away; from the inside out', AND THE POEM'S OBVIOUS CONCENTRATION ON DEATH, I didn't notice any 'mention' of Cancer except in the title. Neither do I see mention of 'cancer' in the Poet's Notes. Hmm?
'An opportune to refuse the thief that steals all value from the soul' 'opportune' It appears to be used in this poem as a NOUN, but I failed to find it as a noun, but only as an ADJECTIVE. ?
The beauty of poetry is that you can shorten opportunity (and that is even more poetic!)
I skimmed over a site [boredpanda] which states: 'Learn The History Behind These 66 Commonly Used Phrases', but I didn't find 'death waits for no man'. I DID find it listed elsewhere as a poem & I think a movie'
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Does 'under a brief reign' refer to Death having carried out Her/His death-duties once again? By 'lingering's prohibited', I think you mean Death 'waits for no man (or woman) to die'. When the reaper is ready, IT IS TIME TO 'GO' to what, if anything, follows LIFE.
Thanks Bri; sounds like you enjoyed my poem! ! I didn't feel the need to put the word into the poem. Hence, cancer is the reaper; and yes, I made it a her (though, not sure why) . And it's Life that is our brief reign (not death; though, I like your duty angle)