Fellows left me at their destined destinations,
alone I am traveling,
I am one who started his journey to a destination
I myself do not know.
Different may be our paths,
still I believe wherever I arrive
I shall be with all my fellows.
On this earth that will either be a red hot star
or a cool and frozen blue star,
on the skies,
an optical illusion looks blue but in fact black.
My love for those who left me alone whispers in my heart,
we shall meet again,
so I am traveling to the infinity
and my every step lights another candle
before the previous candle is extinguished,
there is no match box with me
but a burning and melting candle I had brought
I am lighting candles from the candles,
I have only one fear,
one day the stocks of candles
will exhaust,
leaving behind an empty carton.,
I shall be traveling in the dark,
but I shall not give up the journey,
as I see only two truths in this universe,
long ago it was static
and when it became dynamic
the beautiful illusions came in existence.
I love to live in the illusions,
I hope a miraculous illusion will enlighten my path
and I shall continue my journey,
I am moving and I shall be moving,
I shall never give up my journey,
I have to meet my fellows
I have lost.
What else I can do,
I love them all.
Trinity of life
the static truth
the dynamic lie
and the love
linking the truth and the lie
is making me helpless
and has left no alternate
but to light candles after the candles.
but to light candles after the candles.....very touching poem...thanks to you and your great poet friend Aamir Abdullah too Akhtar
Beautiful poem Candles after the candles we got to choice but to lit a candle. Aren't Candle stand for hope? We need to keep the candle lit. do check my poems sir I will be grateful and waiting for your valuable feedback on my poems
The magic of esteemed poet Aamir Abdullah has wrought magic in you! My favorite lines: I am moving and I shall be moving/I shall never give up my journey/I have to meet my fellows/ I have lost…….A beautiful Poem. I liked it!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A great comment on a contemporary poet.