Catkins Fluttered
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
Who put the vicissitudes into the wine
You chanted the loneness into a poem
Along the street, swallows flew and catkins fluttered
The other side of the river, branches of two plum trees bore together
2016/10/25/罗志海写诗翻译
On October 25,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
絮舞
(对联体●绝句)
谁把沧桑掺入酒
君将寂寞念成诗
沿街絮舞分飞燕
隔岸梅开连理枝
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem