媚跡
竹影臨窗,芳蹤咫尺穿欞入
杏姿耀眼,媚跡千程過澗來
春風引蝶,傲骨梅花猶勵志
夏雨追蟬,空心竹子總虛懷
Charming Tracks
Shadows of the bamboos near the window
the fragrant trace very closed
through the lattice
Postures of the apricots dazzling
a thousand journeys of charming tracks
went over the gully
The spring breeze attracted butterflies
the plum blossoms with pride bones
especial self-Improvement
The summer rain pursued cicadas
bamboos with empty mind
were always open-minded
2/19/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5335首對聯體詩
The 5,335th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem