Condoling With Frontier Guards (Seven Jue) Poem by Luo Zhihai

Condoling With Frontier Guards (Seven Jue)

★ Condoling with Frontier Guards (Seven Jue)

☆ Poetry by Shen Bin (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


The noise of battle was silent and wild wind sad
Moon of Han Dynasty hanging high and hoped for returning home but not
Withered white bones among the grass of sands
But their families still sent them warm clothing a lot


2015年5月31日翻译
On May 31,2015, Translation

◆ Chinese Text

★ 吊边人(七绝)

☆ 沈彬 诗


杀声沈后野风悲
汉月高时望不归
白骨已枯沙上草
家人犹自寄寒衣


诗载《全唐诗

Condoling With Frontier Guards (Seven Jue)
Saturday, May 30, 2015
Topic(s) of this poem: moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success