Corps De L'isolement. (Translation) . Poem by Michael Walker

Corps De L'isolement. (Translation) .

Rating: 5.0

Elle entra dans mon pied de son pied
et elle entra dans ma taille de sa neige.
Elle entra dans mon coeur en disant,
'Oui, c, est vrai'.
Et donc le Corps de l'Isolement
fut couvert du dehors,
et d'au dedans
le Corps de l'Isolement fut embrasse.
Maintenant chaque fois que j'essaie d'inhaler
elle chuchote a mon essouflement,
'Oui, mon amour, c'est vrai, c'est vrai'.

- 29/30 March,2018.

-'Body of Loneliness'. Leonard Cohen(1934-2016) .
From 'Book of Longing', p.40 (anthology) . Leonard Cohen.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The lyric love poem is about a woman who ended his loneliness, by covering his body inside and outside. She affirmed him in his loneliness by saying, 'Yes, my love, that's right, that's right'.
The many-talented Leonard Cohen was a novelist, poet, and singer-songwriter in his long career in the arts. Cohen won fame through his singing and touring with a band, then having the concerts recorded on DVD. He also made many compact discs.
Leonard Cohen was a modern romantic and had many lovers: he treated women with idealism and respect.
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 30 March 2018

This translation is really completely motivational. Love amazingly covers mind and ends the loneliness. Song of love carries fragrance of life. Leonard Cohen has amazing romanticism with attitudes and views and he has of course treated them with respect and love. This poem is very brilliant and amazing...10

0 0 Reply
Michael Walker 09 April 2018

You have got right to the heart of the matter with your comment about Leonard Cohen and I thank you for it. Leonard is much missed in writing and singing.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success