You set me aside,
Like an unfinished crossword puzzle
Whose difficulty level,
Proved too hard, to complete
Unable were you
To come up with the right words
To fill in the blank
All too black and white boxes
And with pencil in hand...
I become but pink eraser dust
Blown away with one final breath
Your page swiped clean and clear
No words written
Though the clues were given
I am gray matter, gone....
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I had two reactions to this poem, and they were very different from each other. On the surface, it tells a story of a failed encounter, an incomplete meeting of two individuals. Let's face the truth - the guy gives up because he perceives the woman is too complex. That's just sad, the very opposite experience from HAPPENSTANCE. However, your extended metaphor of the crosswords puzzle delighted my poet's mind - it was so deftly and thoroughly presented with so many concrete connections between the game and the experience, I was admiring the craft of the poem despite the sad turn of events.