Now fades the last long streak of snow,
Now burgeons every maze of quick
About the flowering squares, and thick
By ashen roots the violets blow.
Now rings the woodland loud and long,
The distance takes a lovelier hue,
And drowned in yonder living blue
The lark becomes a sightless song.
Now dance the lights on lawn and lea,
The flocks are whiter down the vale,
And milkier every milky sail,
On winding stream or distant sea;
Where now the seamew pipes, or dives
In yonder greening gleam, and fly
The happy birds, that change their sky
To build and brood, that live their lives
From land to land; and in my breast
Spring wakens too: and my regret
Become an April violet,
And buds and blossoms like the rest.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem