Pur con le dovute e confortanti eccezioni (le eccezioni
Sono dure a morire, non è vero?) i tycoons del lusso
Non sono poi così diversi da quelli che operano in un
Qualunque altro segmento di mercato.
Nell'economia globalizzata, dove i più furbi imparano
Presto ad aggirare le regole (quando ci sono) , che i prodotti
Siano armi o cibo, salute o carne umana poco cambia:
L'egoistica ricerca del profitto vince sostanzialmente sempre.
Tutti loro vivono nel mondo falsamente incantato della
Finanza -mondo che lucra sulle sofferenze/bisogni/
Debolezze di altri esseri viventi- e non si pongono il problema
Di chi si trova costretto a vendere il proprio lavoro (o finanche
Se stesso) giusto per riuscire a sopravvivere.
L'importante è che s'ingrassino i portafogli di un'esigua
Minoranza. Tutto il resto è un fastidioso sovrappiù, di
Scarsa -se non nulla- rilevanza.
Così le piume dell'oca -strappate via dalla carne
Viva- riempiono i piumini del lusso, confezionati a
Pochi soldi dove più conviene e rivenduti poi a migliaia di
Dollari/euro/sterline/franchi svizzeri.
È anche così che si moltiplicano i conti cifrati nei Paradisi Offshore.
Alla fin fine, non valgono quelli molto di più di ogni altro supposto
Paradiso?
(Firenze,2014)
Copyright © Fabrizio Frosini - All rights reserved
Is it true that The Devil Wears Prada? / Una poesia sul peccato e l'avidità, nell'economia globalizzata del nostro tempo../A POEM ABOUT SIN AND GREED, in the globalized economy of our time.. TRUE! amazing
Is it true that The Devil Wears Prada? / Una poesia sul peccato e l'avidità, nell'economia globalizzata del nostro tempo../A POEM ABOUT SIN AND GREED, in the globalized economy of our time.. TRUE! amazing
Ottimo componimento poetico. L'avidità! Si, questo è davvero un bel tema da sviluppare in una poesia... Bravo!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thank you, Min [and I'm glad you can read it in Italian :) ]