Deserted, A Poem By Turkish-Armenian Poet Karin Karakasli In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Deserted, A Poem By Turkish-Armenian Poet Karin Karakasli In Hindi/Urdu Translation

akhbaar main ne sari na pDadi
hazaroN se hazaroN lafzoN se bhari
aur saikDon tasveeroN se juDi
is k na paDay warkoN ke saath mera din guzar gaya
main bhool gayi main kya kehna chati the
aur kuch keh bhi dooN bhool jaooNgi main wo bhi
kya ye ajeeb baat nahin k hum ne diNon ko naam diya hai
grahoN k naam par jo anant kaal tak aasmaan main hain
(is liye k hamara ek ek din anant kaal k hoN?

tumhara kya vichar hai
kisi bhi bhasha main jo hum kehna chahte hain keh nahin sakte
aur hum har bhasha main bechain hain

masumiyat ka lafz kehne ko hamare moonh ko bahut dukh hota hai
kya ho raha hai china main?
har masoom bachay ki zindgi ko tabah kiya ja raha hai
kya socha tha kabhi tum ne k is vishav main zindgi china main banti hai

main chup chaap hoon jaise sub pariksha k din kaksha main chup rehte hain
main kuch kehna chahti thee ya sharma gayi kehne se

mere dil k andar ek baDa dubacha hai
bahar sansaar main bheeD hai
mera dil beea-baan hai

Sunday, February 25, 2018
Topic(s) of this poem: emptiness,forgotten,void
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Rendered from a literal translation on the web -

Deserted

The day flew by the pages of the newspapers I don't read

crammed with words, too many images

When I forget what I am going to say what I say also

gets erased from memory

How funny that days have names

as they all hang on an eternity



What did you think

Every language is goodbye really

Every language is a multiple desperation



Innocence is too big for your mouth

China consumes small bodies | when you buy Chinese goods

when you buy their goods | consuming small bodies

True you had dreamed of a universe

Life is Made in China



I'm as silent as a classroom during an exam

There was something I forgot

or I was too shy to share



There is a dark cistern in my heart

How crowded I am outside

how deserted inside​

-Karin Karakasli
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success