Drank Tea Poem by Luo Zhihai

Drank Tea

Drank Tea
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Pavilion on the ancient road, passengers in farewell, sad frost and thick dew
Cold water of the tender river, in the autumn wind, scared wild ducks and cold wild geese
Under the moonlight, lotus flowers towed souls, late night was fast asleep
Tears shed to scare morning, in the dream, beauty's figure drank tea


2016/9/1/写诗翻译
On September 1,2016, Poetry and Translation



◆ Chinese Text

啜茗
(对联体●绝句)


古道长亭,愁霜离客露重
嫩江寒水,凉雁秋风凫惊
夜深浓睡,月下荷花牵魄
涟落惊晨,梦中丽影啜茗

Thursday, September 1, 2016
Topic(s) of this poem: ancient,autumn,bird,flower,moon,river,road,sad,water,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success