Dream-Soul Poem by Luo Zhihai

Dream-Soul

★ Dream-soul(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


In the late autumn in the wilderness, there are many golden leaves
In the mid-summer on the blue sky, there are many purple jade clouds
Dream-soul comes in my dream quietly
Mood moves people's moods sincerely


2016年2月5日写诗翻译
On February 5,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 梦魄(对联体)

☆ 罗志海 绝句


深秋旷野黄金叶
仲夏蓝天紫玉云
梦魄悄然临我梦
心情诚挚动人心

Thursday, February 4, 2016
Topic(s) of this poem: dream,flower,heart,mood,soul,spring,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success