Translated from the Spanish by Christopher Logue
Drunk as drunk on turpentine
From your open kisses,
Your wet body wedged
Between my wet body and the strake
Of our boat that is made of flowers,
Feasted, we guide it - our fingers
Like tallows adorned with yellow metal -
Over the sky's hot rim,
The day's last breath in our sails.
Pinned by the sun between solstice
And equinox, drowsy and tangled together
We drifted for months and woke
With the bitter taste of land on our lips,
Eyelids all sticky, and we longed for lime
And the sound of a rope
Lowering a bucket down its well. Then,
We came by night to the Fortunate Isles,
And lay like fish
Under the net of our kisses.
you would be drunk as drunk on turpentine not to give this poem a 10
mystically unique poem coursed through powerful metaphors embracing the search continnum, irrestibly peeling the eyes.............
I always like poem of pablo neruda. this poem is also a milestone of love and sorrow. Nice to reas.
We came by night to the Fortunate Isles, And lay like fish Under the net of our kisses...... Lovely poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Amazing, great example of why Neruda is my favourite poet. But why do people leave comments on all his poems which seem to imply that they are speaking directly to him, or comments which are addressed to him: 'Hola Pablo, Your an excellent poet. Well done. Hasta Luego' He's dead. Shut up