Ebu Litchis Poem by Luo Zhihai

Ebu Litchis

Ebu Litchis
(Two Pairs of Couplets●Thirteen Words of Quatrain)


Long hating tears and parting sorrows, sun shines on the east hillside, frozen hearts warm
Luoyang flowers and Ebu litchis, spring comes to the South Ridge, willows wake
No Sorrow Lake and Peach Leaf Ferry, in the North Sea, fishermen return to the native place
Pine and bamboo path and watery cloud village, in the West Mountain, moonlight dyes the returning way



2017/2/18/罗志海写诗翻译
On February 18,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

鵝埠荔
(對聯體●十三絕)


長恨淚,別離憂,東坡日照冰心暖
洛陽花,鵝埠荔,南嶺春來楊柳蘇
莫愁湖,桃葉渡,北海漁夫回故里
松竹徑,水雲鄉,西山月色染歸途

Saturday, February 18, 2017
Topic(s) of this poem: flower,hate,man,moon,mountain,path,sad,sea,sorrow,fish
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success