Ζήτα μου ό, τι θές. Θα το προσπαθήσω.
Πες μου να χαμογελάσω, όταν σκιά μου είν' η θλίψη.
Με καρφιά κάρφωσέ με κι απαίτησε να μην κουνηθώ.
Πάρε μου ό, τι κατέχω και ζήτα κι άλλα πολλά.
Ανάθεσέ μου τ' απίθανο. Θα συμμορφωθώ.
Εκείνο όμως που μόνο μπορώ να υποσχεθώ είν' τούτο δω:
Να κάνω ό, τι μου είναι δυνατό.
Ι was a great pleasure for me.In my greek it sounds very very beautiful too.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Πολύ ωραίο Δημήτρη! Μπράβο!
Ευχαριστώ, Σοφία.Είχα, τυχαία, πριν απ' αυτό μεταφράσει και του Νερούντα το Μη μου στερείς το χαμόγελό σου, το οποίο, αν προσέξεις, αντέγραψε στην ουσία ο Κουρτ.