Khoobsooerti k liyay
main ne apni jaan de di
lakin kabr main vo khain na thee,
aur vo jis ne sachaaee k liyay apni jaan de di
vo bagal ki kabr main laita hua tha.
Komalta se us ne poocHa
tu na-kaamyaab kyon ho gaya?
"Khoobsooerti k liyay", main ne kaha.
"Aur main sacaaee k liyay - hum dono ek hain,
Hum dono bhai bhai hain, " us ne kaha.
Aur jaisay rishtay daar ek raat ko miltay hain,
hum apne kamroN se baat-cheet main paD gayey,
aur baataiN hamari bund na hooeeN
jab tak kai hmaray laboN tak na ugh aayi
aur hum dono ko be-naam bana diya.
***
I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.
He questioned softly why I failed?
"For beauty, " I replied.
"And I for truth - the two are one;
We brethren are, " he said.
And so, as kinsmen met a-night,
We talked between the rooms,
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.
-Emily Dickinson
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem