N'importe qui d'un pas calme
marche sur un chemin gris a l'Ouest
puisse entendre un blaireau sous la terre ou
dans le silex profond il y a un autre temps.
Pris par le silex et tenu pour toujours,
le pas calme de Dieu s'arreta immobile.
N'importe qui ecoute marche a
ce temps qui le harcelle en file,
Aux montagnes qui se trouvent loin des gens,
le visage de la terre devenu gris comme du silex.
Des blaireaux y bechent leurs petites vies,
d'une allure lente la terre s'y etend desole,
Le chemin de fer meurt par un depot jaune,
la ville descend en pente vers une crique boueux.
Gris comme un blaireau la motte descend sous
une riviere de vent, un faucon tenu par un baton.
- 'Walking West'. William Stafford (1914-1993) .
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I seldom understood this poem through the poet's note that it is a poem on nature and God. An English poem would be juxtaposed here to better understand. Thanks for sharing.