For the sake of a rhyme
would Spenser scrabble a spelling.
For a rhyme for a word ending -esh,
I reckon he got away with 'plesh',
for hoary 'plash', meaning 'puddle'.
Many more fixes than 'plesh'
did he do,
that great contribou
to English's muddle.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem