Είν' αλήθει' ατελέσφορες οι επιλογές μου όλες,
βράχο σπρώχνω σε λόφο ψηλά!
΄Οσο κι αν σκληρά προσπαθώ,
φαίνεται σα να μην έχω παρόλ' αυτά
άλλ' εναλλακτική παρά να πιστεύω σε βούληση ελευθέρα.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I know you fully understood my intent with this piece, so I know the translation is perfect. Thank you
Of course, dear Kelly.Otherwise I would not have attempted the translation.There are other poems of yours which I would like to translate, but I'm not sure, in some points, if I understand them fully and so I do not decide the translation.I do not want to annoy you asking again and again what you mean here and there.//In my greek it, too, sounds very beautiful.