Envy Poem by Luo Zhihai

Envy

羡慕

小猫花下扑蝶影
轻燕风中裁柳香
毕竟童年不再返
终究老迈又独伤

注:第一四句罗志海作,第二三句振波浪清作。


Envy

A little cat under the flowers caught the of the butterflies' shadows
A light swalow in the wind cuts aromas of willow
After all my childhood don't return again
Eventually my old age also is sad myself

Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Zhenbolangqing.

1/15/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7664首对联体诗
The 7,664th Couplet Poem

Tuesday, January 15, 2019
Topic(s) of this poem: age,all,bird,butterfly,cat,child,envy,flower,light,old
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success