★ Fallen Flowers Scattered(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Sun set, forest quiet, returning birds tired
Wind cold, autumn late, fallen flowers scattered
Indulge in self-admiration, only for love
Missing between two places, purely love
2016年2月14日写诗翻译
On February 14,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 落花零(对联体)
☆ 罗志海 绝句
日落林幽归鸟倦
风寒秋暮落花零
孤芳自赏只为爱
两地相思纯是情
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem