诗酒情思
荷花酿作西湖酒
枫韵留存雁阵诗
研点梅香调墨色
饮杯月影寄情思
注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
Feelings Of Poetry And Wine
The maple rhymes stayed
into poems of formation of flying swan goose
The lotus blossoms were made
into wine of the West Lake
Grinded some fragrances of the plum blossoms
to tone ink
Drank a cup of moonlight
to place on the feelings
Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
7/4/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6361首对联体诗
The 6,361th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem