F-elicity fills the day,
R-eloading with euphoria;
A-ugust sixteenth early morn
N-ever breaks in dystopia.
C-heer completes the day,
I-t's a total happiness;
S-atisfaction of life
C-auses one
O-verflowing bliss.
E-xcitement packs the day,
L-ife's loneliness I fight;
S-unshine in the blue sky
O-bliterates the cold
N-ight.
R-apture and pure delight
A-re brought to your heart;
M-illion mirth makes entry
I-nto your innermost part.
R-ain stops from falling,
E-vening chill has gone away;
Z-est is carried by dawn, felicity fills the day.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem