Five kittens bask in the sun
It's now four fifteen of Saturday afternoon.
Near my house wall, five kittens bask in western sun.
They are so comfortable and deeply relaxed with their spread heads and limbs.
They are resting and ready to fall asleep.
Golden sunshine of basking sun keeps them warm.
On branches of a giant tree near my house
Six sparrows and a pair of cardinals hop around.
Very much, they enjoy the warm sunshine.
Sharing fun, two squirrels run around the foot of this giant tree.
The sky is of light blue color
Within more than one half hour, the sun will set.
02202016
NHIEN NGUYEN MD
Translation of a Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD:
NĂM MÈO SƯỞI NẮNG CHIỀU ĐÔNG
Năm mèo sưởi nắng ngoài trời
Chiều nay thứ bẩy, bốn giờ mười lăm.
Bên tường, mèo tắm nắng tây
Năm mèo thoải mái, duỗi chân, nghiêng đều.
Nằm yên, thiêm thiếp mơ màng
Năm mèo tắm nắng, nắng vàng ấm thân.
Trên cành đại thụ bên nhà
Sáu con chim sẻ, vài cardinal
Chim vui nắng ấm, chuyền cành
Hai con sóc cũng chạy quanh gốc gìa.
Trời cao phơn phớt xanh lam
Chỉ hơn giờ nữa nắng ngày sẽ qua.
02202016
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem