For The Sake Of Strangers By Dorianne Laux In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

For The Sake Of Strangers By Dorianne Laux In Hindi/Urdu Translation

dukh kaisa bhi ho
is ka bhaar hum hamesha
apnay saath liyay chaltay hain.
hum himmat kuch rakhtay hain
jo logon ki bheeD bhaaD main
humain guzarnay deti hai.
aur fir koi nojawaan bacha
dilchaspi se rah dilklaata hai,
ta k main apna khaali badan
laitay aagay chalti rahooN
koi aurat mere liyay
glass ka dawaaza kholay rakhti hai.
sara din aisay hi guzar jaata hai
har koi ajnabi k liyay
meharbaani karta rehta hai.

-to be comtinued



For the Sake of Strangers
BY DORIANNE LAUX
No matter what the grief, its weight,
we are obliged to carry it.
We rise and gather momentum, the dull strength
that pushes us through crowds.
And then the young boy gives me directions
so avidly. A woman holds the glass door open,
waiting patiently for my empty body to pass through.
All day it continues, each kindness
reaching toward another—a stranger
singing to no one as I pass on the path, trees
offering their blossoms, a child
who lifts his almond eyes and smiles.
Somehow they always find me, seem even
to be waiting, determined to keep me
from myself, from the thing that calls to me
as it must have once called to them—
this temptation to step off the edge
and fall weightless, away from the world.

No matter what the grief, its weight,
we are obliged to carry it.
We rise and gather momentum, the dull strength
that pushes us through crowds.
And then the young boy gives me directions
so avidly. A woman holds the glass door open,
waiting patiently for my empty body to pass through.
All day it continues, each kindness
reaching toward another—a stranger
singing to no one as I pass on the path, trees
offering their blossoms, a child
who lifts his almond eyes and smiles.
Somehow they always find me, seem even
to be waiting, determined to keep me
from myself, from the thing that calls to me
as it must have once called to them—
this temptation to step off the edge
and fall weightless, away from the world

Sunday, February 23, 2020
Topic(s) of this poem: grief
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success