Khairul Ahsan

Gold Star - 23,756 Points (13 December / Bangladesh)

Forbidden Fruit - Poem by Khairul Ahsan

My Guru forbade me
To touch you, ever!
But I was allowed to
See you, talk to you,
Stand close to you,
Less any maneuver.

So did I do, got close to you
And talked my heart out.
Didn't touch you,
Though I wanted to,
As you kept smiling at me
All throughout.

My Guru forbade me
To come near you and
Stand close.
But he gave me an allowance
Of just a yard's distance,
From nose to nose.

I was still much happy
As I could communicate
Audibly and visually.
But my Guru was not willing
To allow a romance so thrilling
To go on indefinitely.

Finally, my Guru forbade me
To be in your proximity,
Even to see you from afar.
So in my dreams I started
Seeing you as I wanted,
With no Guru standing near.

Poet's Notes about The Poem

Durmut, Melandaha
Jamalpur, Bangladesh.

02 February 2014
Copyright reserved.

Comments about Forbidden Fruit by Khairul Ahsan

  • Khairul Ahsan (3/19/2014 9:24:00 AM)

    @Violet Winters
    I really liked your thoughtful words, so beautifully spoken!
    I am glad to know you liked my poem. I am truly inspired.
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Violet Winters (3/19/2014 8:07:00 AM)

    Now, this I really liked! Benign defiance... always better to ask forgiveness than permission and love is always a forgiveable offense. (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/24/2014 6:36:00 AM)

    @ Amitava Sur
    Thank you very much for reading my poem and sharing your thoughts. Yes, grooming is very important in one's life. You've rightly said so.
    (Report) Reply

  • Amitava Sur (2/24/2014 12:23:00 AM)

    A nice penning expressing the state of conscience. Khairul - personally I believe... that person is fortunate enough who is properly groomed. This grooming itself guides a person to build his/her conscience.
    Ultimately...... you are the Lord, you are the slave of you yourself
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/22/2014 10:27:00 PM)

    @Lorraine Colon,
    Thanks for reading my poem.
    Thanks for sharing your thoughts.
    Thanks for interpreting the poem so aptly.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/22/2014 3:22:00 AM)

    @Veeraiyah Subbulakshmi,
    Thanks for sharing your thoughts on my poem. I agree to what you've said here.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/22/2014 1:49:00 AM)

    @Valsa George,
    I am grateful to you for reading my poem so minutely and interpreting the lines so aptly. I fully subscribe to your thoughts, thanks for sharing.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/19/2014 12:48:00 PM)

    @ Aqua Flower,
    Thanks for appreciating my poem, and leaving your thoughtful words, to which I agree.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/19/2014 9:46:00 AM)

    @Jasbir Chatterjee
    Thank you very much for your compliments on my poem and sharing your thoughts. Your comment is true- no one can disagree with you.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/18/2014 9:07:00 PM)

    @ Marie Shine
    I cannot thank you enough for the wonderful compliments you have honoured me with. You have a unique ability to interpret a poem exactly as its author would like to do. 'though forbidden to even be in the proximity of your beloved, you were together in your dreams, where nobody had power over you.' - Exactly so!
    (Report) Reply

  • (2/18/2014 12:18:00 PM)

    I find much wisdom in this poem. The Guru slowly took away the possibility of the writer finding a bit of happiness in his life, So the writer cleverly and prudently devised a way to touch happiness without offending anyone. No one was hurt, and now life is more pleasant. I'd say he was very wise. (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/18/2014 9:53:00 AM)

    Thank you for reading my poem and sharing your thoughts.
    Am glad to know you enjoyed reading it.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/17/2014 11:05:00 AM)

    @soulful heart
    Thanks for reading my poem and for leaving your comment here.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/15/2014 11:15:00 AM)

    @Sandra Feldman,
    Many thanks for your your thoughtful comments. Appreciate so much!
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/15/2014 10:06:00 AM)

    @Beauteous Victory,
    Thanks for your comment. I agree.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/15/2014 9:37:00 AM)

    @Geetha Jayakumar,
    'Comments can vary from person to person' - Certainly, and therefore comments are so welcome! The poet can assess himself, think on the views expressed and improve upon himself. Thanks for sharing your thoughts which are not different from mine.
    (Report) Reply

  • Khairul Ahsan (2/15/2014 8:48:00 AM)

    @Neela Nath,
    Thanks for reading my poem and leaving your compliments here.
    (Report) Reply

  • Neela Nath Das (2/15/2014 7:51:00 AM)

    Finally, my Guru forbade me
    To be in your proximity,
    Even to see you from afar.
    So in my dreams I started
    Seeing you as I wanted,
    With no Guru standing near. - - - - - -Nice lines.
    (Report) Reply

  • (2/14/2014 8:40:00 AM)

    in the privacy of our own mind, we are eligible to do whatever we like and no witnesses are needed to stone us for our inappropriate thinking...Luckily our religious verses were not written by a psychologist or a psychiatrist or a mind reader.. (Report) Reply

  • Valsa George (2/9/2014 12:13:00 AM)

    Your Guru may be a projection of your own conscience! Our culture attaches a lot of sanctity to man - woman relationships! Our instincts tell us to indulge in many things, but such wild whims should be checked by our own conscience conditioned by the values we have imbibed through years from our parents and gurus. If a Guru intervenes and puts restrictions, the younger generation, I am sure will phoo phoo over it! !

    The last stanza beats it all... when the restrictions exceed limit, the mind finds its own mechanism to indulge in all that is forbidden..... Enjoyed this really humorous write and the title is very apt
    (Report) Reply

Read all 25 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Sunday, February 2, 2014

Poem Edited: Sunday, February 2, 2014

[Report Error]