Four Seasons. Poem by Luo Zhihai

Four Seasons.

Rating: 4.5

四季

南北炎凉却长春朵秋果
东西富贵不生夏荷冬梅
人情冷暖投桃反仇可恨
世事苍桑见难相救皆碑

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。



Four Seasons

South or north
hot or cold
but grow autumn fruits
and spring flowers

Things are riches and honour
don't grow summer lotus blossoms
and winter plum flowers

Warm and cold human feelings
give a hate in return for a peach
hatefully

Affairs of human life are vicissitudes
you meet someone with danger
help him
everyone praises you


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

8/10/2018对联体 ● 十绝 罗志海译
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6650首对联体诗
The 6,650th Couplet Poem

Friday, August 10, 2018
Topic(s) of this poem: autumn,cloud,green,shadow,spring,summer,winter
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 11 August 2018

Affairs of human life are vicissitudes you meet someone with danger help him everyone praises you.........nice advice. So touching. A beautiful poem nicely executed. Thanks for sharing.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success