意味深长
禅茶玉味金钱豹
铁塔雄姿娘子关
坎坷人生今又会
缠绵岁月梦仍酣
注:第一四句罗志海作,第二三句振波浪清作。
Full Of Meaning
Majestic appearance of an iron tower
the Niangzi Pass
The leopard
with jade flavours
Zen tea
In the rough life
again we are meeting
In the lingering years
my dreams are still sweet
Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Zhenbolangqing.
1/17/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7685首对联体诗
The 7,685th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem