A layer of ice, freshly lade on the grass.
The sun arrives shortly after the mist dissapers.
Leaving the world with beuty,
I wake up and look out the window,
Seeing squirls seeking for food, getting ready for winter.
I look at the ceiling, ready to get out of bed.
Opening the door, a fresh sent fills my nose.
I give my puppy and big hug and let him out to play.
He scampers around and greets my sister by wagging his tail hard.
We let out all of the dogs,
Seeing Reed, Buddy, and Sunny, rolling around wagging their tails.
They are all well behaved, romping around our backyard.
I get a carton of fresh water for them all, slowly pouring them in their bowls.
While my sister washes the dirty cages, watching the pups and dogs.
Slowly, I get them to go in their cages,
Letting Reed have half carrot,
We go in and enjoy a snack.
Morning's fresh air, is the best of all.
Crispy and mostly cool,
Waking up at 7: 40, happy as can be, getting ready for the day.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
goldhart byrd, how the hek are you doin today? nice pem. 7: 40 is a bit to erly for me to get up, but i used to go to werk (start werk) at 7: 00 a.m. evry saterday for about ten yeers. befor that i werkd evenings or nites and didn't go to bed untle after 2: 00 a. m. or 8: 00 a. m. how wuld you like that? thanks for sharring. bri :) i hope you didn't mined me making fun of yor speling. :) :) haa haa