Graceful Bearing. Poem by Luo Zhihai

Graceful Bearing.


风韵

横琴月下,闲把柳风拈入指
漫步云间,笑将鹤韵缀成诗
竹翠兰香,菊梅艳丽群芳谱
茶新酒美,笔墨清廉百世师


Graceful Bearing

Walking among the clouds
I laugh to compose a poem with crane rhyme
Playing lute under the moon
I pick up the willow wind into my fingers

Bamboo is emerald and orchid is fragrant
chrysanthemum and plum are gorgeous
a ranking list of the group flowers

Tea is new and wine is beautiful
brush and ink are clean and honest
teachers of a period of a hundred generations

3/14/2020格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9662首对联体诗
The 9,662th Two Pairs of Couplets

后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。

Saturday, March 14, 2020
Topic(s) of this poem: cloud,moon,rhyme,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success