हालात-ए-बेयक़ीनी में शिरीनीं नहीं होती,
'गर दिलबर रूठे, ग़म में हमेशा पीनी नहीं होती।
शजर के साय में लिख फ़लसफ़ा-ए-ज़िन्दगी,
कौन कहता है पत्तझड़ में रंगीनी नहीं होती।
Halaat-e-behyaqeeni mein shareeni nahe'n hoti,
'Ger dilbar roothe, ghum mein hamesha peeni nahe'n hoti.
Shajar k saye mein likh falsfa-e-zindagi,
Kaun kahta hai pattjharh mein rangeeni Nahe'n hoti.
Even in the worst of times, one can seek moral strength out of hope and optimism. Beautiful poem accompanied by a meaningful picture. Thanks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Patjhar meN Rangeeni to hoti hay magar phool nahiN hote.
دل اگر دانا بود اندر کنارش یار ھست چشم گر بینا بود در ھر طرف دیدار ھست۔ 'بھائ ننْدلال 'گویا