挂果
闲藤挂果鹤相伴
枯树开花诗愿陪
冰冻柴扉怜未扫
雪崩客道恨难归
Hanging Fruits
In the leisure vines hanging fruits
cranes accompanied
Withered trees in bloom
poetry was willing to accompany
The frozen wood gate
pitied him not sweep
Avalanche of the passenger's way
hate to return difficultly
3/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5614首对联体诗
The 5,614th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Poetry accompanies mind wonderfully. This is brilliantly penned...10