Het Achterland Poem by Zyw Zywa

Het Achterland

Rating: 5.0

De weg over was het land
boerderijen gemengd bedrijf
in zure lucht schraapten
de dieren hun keel, veilig

achter de tanden van de hond
ieder dienstbaar
aan een hogere orde
alleen de haan wist dat niet

Aan die stadsrand groeide ik
op en in mijn afwezigheid
werden de bedrijven reuzen
die het landschap opgegeten hebben

maar heuvels en kloven
lusten ze niet, ze verslikken
zich in bochtige wegen
en laten het Achterland in leven

This is a translation of the poem The Hinterland by Zywa Zywa
Wednesday, November 14, 2018
Topic(s) of this poem: tradition
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is the original poem by Zywa, translated by Zywa, as "Das Hinterland" and "The Hinterland"
COMMENTS OF THE POEM
Sylvia Frances Chan 16 January 2019

Voor degenen die het achterland kennen, is dit gedicht een mooiste uitademing voor de regio waar ik mijn verblijf heb. Als je het een paar keren hebt gelezen, is het nog mooier, maar ik moet toegeven dat alle drie dezelfde Schoonheid hebben met betrekking tot Hinterland. Bedankt voor het mooie gedicht. Ik heb er enorm van genoten Een 10 en nog veel meer voor de ratings.

0 0 Reply
Close
Error Success