Alisa Evsyukova

Rookie (1975 / Russia)

I Pray To The Lord To Give You... - Poem by Alisa Evsyukova

I pray to the Lord to give you just one moment/
From all that time I’ve experienced in bliss! /
I pray to the Lord to give you just a droplet/
Of the endurance from falling river/
By which I use to sail leaded by omens/
Simply let the years run towards eternity./
Don’t be afraid of their seething novelty, /
Indeed, for loving Mother – Nature saint/
Youth or elderly – they all’re equivalent./
I pray to the Lord to let you learn with love/
The Art of living, the most treasured Art/
And how to raise the beauty of the dove/
Of benevolence, with your compassioned heart./
I pray to the Lord to let you be sincere and strong/
In order to increase the kindness in the World./
There is a fervent and most cherished desire
In heart of every human being - /
To see realization of the dreams./
I pray to the Lord to illuminate your doubts with the fire/
Of your amazing sparkling faith./
And after lengthy hours of your troubled waiting in the dark/
God let your hopeful spirit celebrate/
The Victory of your Belief with holy light/
Pouring into your soul the Miracle of Inspiration, /
As Sacred Beauty of your Missioner’s Sensation./
(Translation from Russian)


Comments about I Pray To The Lord To Give You... by Alisa Evsyukova

  • (1/8/2006 5:23:00 AM)


    Hi Alisa, A wonderful affirmation or pray for the world and it's people your poem is. I thoroughly enjoyed it. I only have one blip line 5, should that be 'lead' rather than leaded? it just didn't feel quite right. Great start to my sunday. Thanks for sharing 9 from Tai (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (12/19/2005 9:54:00 PM)


    This is a wonderful work, Alisa. There is definately a feel of Eastmeets West here: Western Romanticism and Eastern spiritualism. It works very well and does not come across as forced.

    I am not sure that I agree with Max over the line 'By which I used to sail (a comma should be here) leaded by omens' as I think it works on two levels: one as a linguistic error and the other meaning that the narrator feels weighed down by omens. I feel that you should leave the word 'leaded' as it adds a lot to the work.
    (Report) Reply

  • (12/16/2005 8:39:00 AM)


    Much beauty here, too.
    In 5th line, should be 'led'.
    In last line, I don't know 'Missioners'.
    And you don't need the line-breaks (/) . The software will break the lines.
    It's easy to go back and edit your poem, take them out, etc.

    For writing in a 2nd language, you do wonderfully!
    (Report) Reply

Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, December 13, 2005

Poem Edited: Saturday, December 17, 2005


[Report Error]