You play with the great globe of union,
you that see everyone so clearly
and cannot be seen. Even universal
intelligence gets blurry when it thinks
you may leave. You came here alone,
but you create hundreds of new worlds.
Spring is a peacock flirting with
revelation. The rose gardens flame.
Ocean enters the boat. I throw
it all away, except this love for Shams.
Translation by: Coleman Barks
The rose gardens flame. Ocean enters the boat. I throw it all away, except this love for Shams. Jalaluddin Rumi's love for his mystical teacher Shams Tabriz Is highlighted. To throw everything away except for the love of his soulful guide. Great love! Great philosophy!
Always wise and one of the best poets and best poetry I have ever read..
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I throw it all away except love for Sham.Why is S in Sham in capital letter.Is it a proper name or it is not the thing which it claims to be.