In The Wild Garden (Seven Jue) Poem by Luo Zhihai

In The Wild Garden (Seven Jue)

★ In the Wild Garden (Seven Jue)

☆ Poetry by Xue Neng (817? -880? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


There’s not drum and flag in the wild garden
Passed on cup on the horse with branches of the willow
The spoiled beauty didn’t afraid
Inserted her head and let the wind blow


注:薛能(817? -880? ),晚唐著名诗人,官至工部尚书。
Note: Xue Neng (817? -880?) , a famous poet in the late Tang Dynasty. Did the Gongbu Minister.


2015年4月30日翻译
On April 30,2015, Translation



◆ Chinese Text

★ 野园(七绝)

☆ 薛能 诗


野园无鼓又无旗
鞍马传杯用柳枝
娇养翠娥无怕惧
插人头上任风吹


诗载《全唐诗》

In The Wild Garden (Seven Jue)
Thursday, April 30, 2015
Topic(s) of this poem: horse
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success