Knitting the twilight that is full of desire
The old carriage on the wheels of the night squirms to be accompanied
Hometown broadcasts from the brain that wants to be reincarnated
Get rid of all the pain and a pinch of black and white books
Jakarta I'm back to scavenge all hope
Bored hope is turbulent along with the merchant selling food
The rails seem to be a witness to your greed, my woman
The woman who is veiled by the sharpness of the father and mother
Kebumen incised black ink which is certainly unforgettable
Where Kebumen rests on shoe soles and benches
Publishing the long barrel after knitting life
Jakarta seems to be waiting for me and my best friend, Kutojaya, seems to keep on steaming and even the machinist doesn't want to back down
Jakarta and lots of love seems to promise me
But recently there was a slapstick human who made a statement about love, moved to turn his head
But he didn't come when I was spreading all hope
Goodbye Inti, your love is so serene as if it were a lustrous lust that negates everything
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem