Jamais Une Seule Fois. (Translation) . Poem by Michael Walker

Jamais Une Seule Fois. (Translation) .

Rating: 5.0

L'Inde est remplie
de nombreuses
femmes d'une beaute exceptionelle
qui ne me desirent pas
Je verifie ceci
tous les jours
que je me promene autour
de la cite de Mumbai
Je regarde dans un visage apres un visage
et jamais une seule fois
ai-je eu tort


' Never Once'. Leonard Cohen.'Book of Longing', p.162.
L. Cohen.

Thursday, April 5, 2018
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
No punctuation. In Mumbai, Leonard Cohen saw many exceptionally beautiful women as he wandered around the streets, but, for some reason, they did not desirehim. He was never once wrong about that.
COMMENTS OF THE POEM
Rajnish Manga 06 April 2018

This way the poet was able to have an idea about Indian culture. Thanks for sharing it, Michael.

1 0 Reply
Michael Walker 12 April 2018

You are right: Leonard Cohen did know Mumbai and human nature very well-like intuition. He was never wrong. Thanks for a searching comment.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success