জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানানো হয়নি কখনো,
সে সুযোগ ছিল না আমার জীবনে,
যদিও ছেলে বেলার সাথীর মুখখানি
ভেসে এসেছে মনের গভীরে
বারে বারে।
তুমি ছিলে মোর খেলার সাথী,
ফুল কুড়োতে যেতাম তোমার সাথে,
শিউলি গাছের তলে, শিশির ভেজা সকালে,
তুমি গাঁথতে মালা সযতনে
জানো কি কার জন্যে!
খেলার সাথী হয়ে গেলো মনের সাথী
ধীরে ধীরে, অগোচরে,
বই পড়া দিলো সুখের অনুভূতি,
বেঁধে দিলো দুজনাকে
আরও নিবিড় করে।
ঝুলনের দিনগুলো ছিল আনন্দে ভরা,
রাধা-কৃষ্ণের দোলনায় দোলা
মনের গভীরে দিতো নাড়া
মনে বইতো সুরের ধারা
স্বপনে দেখা দিতে আমার হৃদয়ে।
ঝুলনের দোলায় দুলতে আমার সাথে,
এখনও তোমার সুন্দর মুখখানি ভেসে আসে
মনের গভীরে বারে বারে।
খেলার সাথী হলো না জীবনের সাথী,
দু: খ নেই তবে,
তুমি থাকবে মনের সাথী হয়ে
চিরজীবনের তরে
গোপনে নীরবে নিভৃতে নি: শব্দে
আমার আত্মার সাথে মিশে।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I wish I could read this lovely poem about Janmadin or Birthday. Thanks and Best Wishes.