کچھ لوگ زندگی میں ایسے بھی آئے ہیں
ہم بھول کر بھی جن کو نہیں بھول پائے ہیں
کچھ لوگ راستوں میں ایسے بھی ہیں ملے
منزل پہ ان کے جیسے کوئی مل نہ پائے ہیں
کچھ لوگ پاس آئے بہت کچھ سکھا گئے
اب کیا بتایین ان نے جو قصے سنائے ہیں
کچھ لوگ اس قدر تھے حَسِین پِھر نہ مل سکے
تھوڑا سا رنگ و بو ان ہی لوگوں سے لائے ہیں
کچھ لوگ شفقتوں کو لٹاتے تھے رات دن
کل لوتتے تھے جو وہ لٹانے کو آئے ہیں
کچھ لوگ وہ درخت تھے جو اب نہیں رہے
لیکن سروں پہ آج تک ان کے ہی سائے ہیں
کچھ لوگ چند تاروں كے ایسے تھے رازدار
خود کہکشاں نے جنکے کی گیت گئی ہیں
کچھ لوگ آئے چمکے بجھے اور چلے گئے
ہم جن پہ چل نہ پائے وہ رستے دکھانے ہیں
بادلکے جیسے آءے برس کر چلے گءے
اب بھی ہرے بھرے ہیں جو سبزے اگاءے ہیں
Kuch Log
Kuch log zindigi meN ayse bhi aaey haiN
Hum bhool kar bhi jinko nahiN bhool paey haiN
Kuch log raastoN meN ayse bhi hayN mile
Manzil pe unke jaise koi mil nah paey hayN
Kuch log paas aaye bahut kuch sikha gaey
Ab keya btaeyN un ney jo qisse sunaye hayN
Kuch log isqadar they haseeN phir nah mil sake
Thoda sa rang o boo un hi logoN se laye hayN
Kuch log shfqtoN ko ltate they rat din
kl loottey the jo wuh lutane ko aaye hayN
Kuch log wuh darakht they jo ab nahiN rahe
Lekin saroN pe aaj tak unke hi saye hayN
Kuch log chand taroN ke ayse they razdar
Khud kahkashaN ne jinke ki geet gae hayN
Kuch log aaye chamke bujhe aor chale gaye
Hum jin pe chal nah paey wuh raste dikhaey hayN
Badal key jaise aaye baraskar chaley gaye
Ab bhi harey bharey hayN jo sabzey ugaey hayN
Kuch log wuh darakht they jo ab nahiN rahe Lekin saroN pe aaj tak unke hi saye hayN...........I appreciated the naked truth expressed in this beautiful poem....10
Such a great tribute to leaders who are no more with us but still leading us on the right path.
YOU SIR must please also post an ENGLISH VERSION of kuch logan urdu verses so that we can all quickly relish it though superficially we know you speak of the varying human form I call mind and each one is an entity.....KUCH LOG DIMAG PAR CARBON KEE TARAH CHIPAK ZATEIN HAIN... UNHE KOI BHEE MITTAh NAHEEN PATTA.. WOH BHE HAIN SOME LIKE KUCH LOG keee naheen good and evil
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ek behad khoobsoorat ghazal.