Le Retour De Ludwig Von Beethoven A Vienne. Poem by Michael Walker

Le Retour De Ludwig Von Beethoven A Vienne.

Donc quand ma ville fiere etala
ses jupes bohemiennes, je rentrai;
elle brulait d'une plus grande lumiere constante.
Appelez-moi rude, de mauvaise humeur, malpropre-je vous dis,
chaque tendresse que j'ai jamais connue
n'a ete rien
que la violence contrariee, une douleur
si permanente et profonde, la touche la plus legere
la reveille-il est impossible
de m'en soucier assez. Moi, je suis retourne
avec une deuxieme Symphonie
et quinze variations du piano
que j'ai nomme Promethee,
pour le coquin Titan, le demi-dieu
qui savait que le plus mauvais peche c'est prendre
ce qu'on ne peut rendre.
Je souris et je me salue, et le monde est bruyant.
Et bien que je n'aie pas le courage de m'appuyer en-dedans pour crier
Vous ne pouvez comprendre que je suis sourd?
Aussi je ne peux m'arreter d'ecouter.

-Ludwig Von Beethoven's Return To Vienna'.
Rita Dove (b.1952) .

Le Retour De Ludwig Von Beethoven A Vienne.
This is a translation of the poem Ludwig Von Beethoven's Return To Vienna by Rita Dove
Sunday, May 3, 2015
Topic(s) of this poem: music
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
See Poem Hunter/ R. Dove/ Poems/17/31 for the original.
In her dramatic monologue, Rita Dove demonstrates empathy with Beethoven's personality and state of mind on returning to Vienna. The poet lets Beethoven speak for himself, candidly, in a confidential tone, as if I were there, listening to him. I cannot stop listening.
Reading this monologue reminds me of listening to a piano Symphony by L. Von Beethoven.
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success