Bidding Meng Haoran Adieu, leaving for Guangling (Yangzhou)
-by LI BAI (701-762)
-Translated by Frank C Yue
My old friend's journeying east of Yellow Crane Tower,
Downstream to Yangzhou amid misty April flowers.
Lone sail disappears down the edge of the azure sky;
Still, toward the horizon the Yangtze is rolling by.
【送孟浩然之廣陵】唐 • 李白
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。
孤帆遠影碧空盡,惟見長江天際流。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem