Tune: The Waves Scouring Sands
Title: Outside the curtains the rains a-falling
- Li Yu
Outside the curtains the rains a-falling,
Away Spring is fading.
The silk quilt is no match
For the cold at the fifth watch.
I dreamt in vain,
For a moment not knowing that an exile am I.
Alone, one should ne'er lean by the railing:
My boundless domain stretches far and wide.
It's easy to say goodbye,
But hard to meet again.
Away flowing
Are the fallen flowers, waters and Spring.
From Heaven above high
I'd fallen into the secular world.
《浪淘沙令•帘外雨潺潺》 李煜
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢裏不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem