情絲
金桂無心爭嫵媚
白蘭有意競妖嬈
登樓怕見中秋月
放眼細尋七夕橋
Lingering Affection
Golden osmanthus has no intention to fight for charming
White orchid has a mind to compete for enchanting
Going upstairs, I am afraid to see the Mid Autumn Moon
Overlooking and I am careful to search for the Qixi Bridge
7/8/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10431首對聯體詩 The 10,431th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem