Evening shower pours down heavily
Rain water falls like a torrent, overflowing everywhere.
The automatic night light just turned on outside my house.
I stand inside the house, watching the western sky.
Two cats lean on their stretched front legs.
Their noses touch the house screen door.
Their lungs are filled with inhaled rain mists.
Suddenly, there arise loud croaks from a nearby Koi pond.
Stimulated by heavy rain, this frog longs for a companion.
He waited a long time without a croaking response.
So sad a night for this frog who will spend his night alone.
Rain shower falls, and falls without a pause.
Who knows the sadness of a frog longing for a mate at my Koi pond?
10152014
NHIEN NGUYEN MD
Translation of
TIẾNG ẾCH ĐÊM MƯA - Poem by NHIEN NGUYEN MD
Tối nay trời đổ mưa rào.
Mưa như thác chảy, nước tràn khắp nơi.
Đèn đêm đã sáng lên rồi
Trong nhà tôi đứng, nhìn trời phía tây.
Hai mèo ngồi chống hai chân
Mũi sờ cửa lưới, phổi đầy hơi mưa.
Hồ Koi, ếch bỗng kêu vang
Trời đêm mưa lớn, ếch cần bạn thân.
Chờ lâu, chẳng tiếng hồi âm
Đêm nay buồn lắm, ếch này nằm không.
Mưa rơi tầm tã, mưa rơi.
Nỗi buồn ai hiểu, hồ Koi, ếch chờ...
10152014
NHIEN NGUYEN MD
I enjoy very much this poem! So sad a night for a frog who will spend his night alone!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thank you for reading. The frog is small but his croaks are loud.Nhien