望月懷人
皎皎秋空星拱月
青青碧海影漣波
素暉涼意憂愁集
孤寂懷人感慨多
幾處燈籠環屋宇
一輪圓魄印山河
他鄉羈旅逢佳節
故里思親唱晤歌
.
Look At Moon And Missed My Relatives
Stars arching moon
in the bright autumn sky
Shadows rippling waves
in the blue sea
The white sunshine
the cold mood
intersection of the melancholy
Sighed with many emotions
solitude missed my relatives
In several places
lanterns around houses
A round soul
shone country
In an alien land
met a joyous festival
staying long in a strange place
Missed my relatives
they sang a reunion song
in my native place
9/22/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6946首對聯體詩
The 6,946th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
such a nice poem... you can read my poem after love lost it's really nice thanks