poet Terence George Craddock (afterglows echoes of starlight)

Terence George Craddock (afterglows echoes of starlight)

Love Comes Sometimes On Weary Feet

love comes when love can
love comes in its own season
love comes by day by night

sometimes love crosses great distances
sometimes love comes from foreign countries
sometimes love lurks around close corners

love will not always come easily
love will not always come quickly
love will not always come pleasantly

love must sometimes overcome great obstacles
love must sometimes overcome great hardships
love must sometimes overcome great time gaps

great love will not tolerate being treated lightly
great love will not tolerate being choice separated
great love will not tolerate being fake replaced

love comes sometimes on a moments calling
love comes sometimes on spellbound course
love comes sometimes on weary worn feet

Topic(s) of this poem: love, love and dreams, reality

Poem Submitted: Saturday, October 17, 2020

Add this poem to MyPoemList

Poet's Notes about The Poem

Copyright © Terence George Craddock
Written in October 2020 on the 18.10.2020.
Inspired by the poem 'Hailing Request...' by the poet Varsha Madhulika.
Dedicated to the poet Varsha Madhulika.
5,0 out of 5
2 total ratings
rate this poem

Comments about Love Comes Sometimes On Weary Feet by Terence George Craddock (afterglows echoes of starlight)

  • L Milton Hankins (10/17/2020 8:22:00 PM)

    Well-thought and beautifully-written. Thanks for sharing these thoughts about love, Terence.

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Varsha MVarsha M (10/17/2020 8:17:00 PM)

    This is soooooo good Sir. Indeed love is that beautiful, that trustworthy and that good.

    Love always win. Love always finds a way. Love is awesome feel.

    Thank-you sir that you wrote this beautiful poetic expression inspired by my poem. Thank-you.

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags