相思
妩媚翩蝶迷艳蕊
风流才子念娇娥
花前醺醉寻清影
月下相思渡爱河
Lovesickness
Charming and fleeting butterflies
are obsessed the gorgeous pistils
a romantic scholar
thinks of the tender beauty
Before the flowers drunken to
look for the clear figures
Below the moon lovesick to
ferry the love river
5/1/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第5833首对联体诗
The 5,833th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem